Пример

Prev Next
.
.

ЛитературоНЕведение

  • Главная
    Главная Страница отображения всех блогов сайта
  • Категории
    Категории Страница отображения списка категорий системы блогов сайта.
  • Теги
    Теги Отображает список тегов, которые были использованы в блоге
  • Блоггеры
    Блоггеры Список лучших блоггеров сайта.
  • Авторизация
    Войти Login form

Грюнберг и Гринберг

Добавлено : Дата: в разделе: ЛитературоНЕведение
  • Размер шрифта: Больше Меньше
  • Просмотров: 244
  • Подписаться на обновления поста
  • Печатать

Не понимаю: как это любимый Сирин, живя в довоенном Вавилоне, Берлине, за столько лет, не догадался? Не разгадал простую загадку.
Да и не загадку вовсе, – так, заковыку.
Набоков удивляется (не помню где. В «Даре»?): почему это в еврейских фамилиях всегда слышно англофонное «грин» – Гринблат, Гринберг? Вместо правильного немецкоподданного – Грюнберг.
Добавлю: тогда уж логичнее было бы – полностью по-английски. Какой-нибудь «Гринмаунтин», скажем, в паспорте.

В современном немецком произношении – Грюнберг, «Зелёная гора».
Да и в Англии не так уж много исторических «мест компактного проживания» евреев.
В отличии от, скажем, Польши.
Откуда странная составная фамилия?
На этот набоковский проходной вопрос смог себе ответить только здесь, в Германии, в 90-х.
Дело, похоже, в «польском немецком». Соответственно – и в идише. В акценте.
Ашкеназийская фамилия Гринберг – вполне себе из мест обитания идиша, деривата (ветви) средневекового немецкого языка.
Коренные поляки, как я заметил, польские эмигранты в первом поколении, не выговаряивая немецкое «у»-умляут» (нечто среднее между русским «у» и «ю»), заменяют его в произношении на «и». Это такой – очень характерный польский акцент. Почерк.
Вместо «тюрэ» (двери), с «у»-умляутом» – произнесут нечто похожее на «тирэ» (звери). Выместо «кюльшранк» (холодильник) – «кильшранк» (килльский шкаф). И т.п.
Так, десятилетиями, столетиями, в переходящих из рук в руки местечках, представлялись и евреи, выправляя бумаги.
Идиш, понимаешь..
Вот писарчуки и записывали на слух: «Гринберг».
Далее будет – насчёт акцента-писарчуков-фамилий – про австрийсое «эй» вместо немецкого «ай»: «ейн, цвей, дрей»..
Но об этом лучше бы спросить у бравого солдата Швейка.
Какую дали – такую и носи.

Комментарии

No post has been created yet.