Пример

Prev Next
.
.

  • Главная
    Главная Страница отображения всех блогов сайта
  • Категории
    Категории Страница отображения списка категорий системы блогов сайта.
  • Теги
    Теги Отображает список тегов, которые были использованы в блоге
  • Блоггеры
    Блоггеры Список лучших блоггеров сайта.
  • Авторизация
    Войти Login form

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
Becase we are too menny

Роман Томаса Харди «Джуд Неизвестный» (Thomas Hardy, «Jude, the Obscure») вышел в 1895 году, и сразу же и практически единодушно был горячо осужден читателями и критиками. Какой-то американский литературовед в насмешку переделал его название на «Jude, The Obscene» – то есть, получилось «Джуд Непристойный», и все принялись повторять.

Харди, всемирно признанный к тому времени писатель, очень любимый до того своими читателями, самый коммерчески успешный автор во второй половине века в Англии, - по всеобщему мнению, «заигрался». Роман до того ругали, что Харди, обидевшись, прожив после его публикации еще 33 года, принципиально не написал больше ни одного романа (на самом деле, кто-то говорит, что он не смог вынести потока помоев, вылившихся на него после «Джуда»; кто-то, что он элементарно испугался, что повторит судьбу героя романа - роман осуждали страстно, даже одним епископом он был публично сожжен).

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
Повелитель мух

Это не о том, что вы подумали, - это о грядущем диктанте. Тотальном.

Пора проверить, насколько мы грамотно пишем, насколько мы образованы, насколько умны. Насколько красивы, насколько модны и успешны, и насколько исключительны. Насколько у нас дорогая одежда, социально востребованные муж или жена, насколько мы соответствуем шаблону общественного оценки и насколько высоко стоим в разного рода табелях о рангах. В конечном итоге – насколько мы (конечно, благодаря своим удивительным, уникальным, по большей части врожденным качествам) лучше других. Каждая будущая правильно выставленная запятая, каждое окончание и суффикс с нужным количеством согласных - это знаки нашего отличия.

Бросьте, это всего лишь тест на умение писать грамотно. Это показатель уровня культуры. В кои-то веки мы все вместе сделаем что-то полезное и порядочное.

Гм.

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории

В этой статье я хотел обратиться к важному вопросу соотношения функций языка и идеологий, и исследовать в этой связи природу идеологий как таковых.

Прежде всего, обращаю внимание, что термин «идеология» я буду использовать в статье не в узком понимании идеологии как системы контроля за сознанием людей со стороны неких политических групп, а как некую семантическую систему, строящуюся при помощи импликатур в речи (то есть не сказанного, но подразумевающегося в речи контекстом), формирующуюся в разных сегментах социума - разброс здесь может быть от индивидуальной идеологии или идеологии семь, до идеологии наций и даже неких «общечеловеческих» идеологий.

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
Принцип кооперации Грайса

Герберт Пол Грайс (Herbert Paul Grice,1913-1988), английский философ, создал теорию, корневым принципом которой является идея сотрудничества людей в языковой коммуникации. Гипотеза о том, что язык нужен нам для продуктивного сотрудничества, с готовностью поддерживается нашей интуицией и имеет немало схожих с ней респектабельных «партнерских» теорий из других областей лингвистики (теория Грайса принадлежит области прагматики высказываний).

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
О фильме "Гений"

О фильме «Гений» - режиссера Майкла Грэндаджа, 2016 (Michael Grandage, Genius 

__________________________________________________________

    Фильм «Гений» снят с участием культовых и дорогих актеров (Colin Firth, Jude Law, Nicole Kidman), снят о дорогих (нам) культовых личностях литературы – издателе Максуэлле Перкинсе, писателях Томасе Вулфе, Эрнесте Хемингуэе, Скотте Фицджеральде.  

   Максуэлл Перкинс, работавший в Нью-Йорке в издательстве Charles Scribner's Sons был, собственно, тот, кто в 20-30-х годах прошлого века подарил миру этих трех гениев, - во многом вопреки сомнениям начальства и коллег. То есть, фильм на первый взгляд, историческая реконструкция, трибьют великим. На деле же, все намного интереснее.  

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
Post-office

О книге Чарльза Буковски - POST OFFICE

 Как-то, помню, приехал я во Вьетнам отдохнуть с одной девушкой. Курортов хороших там не очень много, и вот, на Муйне встретил одного своего знакомого по Лондону.  

Знакомый превратился, пока я его не видел, в богатого московского хипстера. 

Приехал тоже с девушкой, шепнул мне на ухо: «На разок съездить, мы просто с ней друзья, без обязательств». Девушка была красивая.  

Мы заскочили что-то взять в его гостиничный номер, и там, на тумбочке, среди книг, которые он с собой привез, я увидел Post Office Буковски.  

Я взял книгу в руки.  

- Чума! - знакомый повернулся ко мне от раскрытого на кровати чемодана, - Читал?   

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
Элиот и модерн

   Когда я слышу слово модерн, моя рука…  

   Но что такое модерн?

   Питер Чайлдз в литературной интернет-энциклопедии так объясняет термин «модернизм» (Peter Childs, The Literary Encyclopedia Online): «Модернизм по-разному определяют как период, стиль, жанр, или комбинацию всего перечисленного; … слово «модерн» часто применяют в отношении авангарда… В контексте авангарда, радикальности, прогрессивности и даже революционности родился термин «модернизм»… Большинство попыток представить альтернативные способы репрезентации, начиная с середины XIX века до, как минимум, середины XX века в тот или иной период получали наименование модернистских; термин этот применялся к литературе, музыке, живописи, кинематографу и архитектуре (к некоторым произведениям также, созданным до и после указанного периода). В поэзии модернизм ассоциируется со стремлением порвать с ямбическим пентаметром как ритмической основой стиха, с продвижением верлибра, символизма, и прочих новых форм письма». 

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
Время и вещи

   Вопрос стоит о существовании смысла в слове. Иными словами, вопрос о существовании смысла, в принципе. Вопрос о том, что есть наша мысль (если она есть), и как она соотносится с реальностью. 

    На эти вопросы (по сути, варианты одного и того же вопроса) накопилось за время размышлений о них разных умных людей весьма много написанного и сказанного. Внятного объяснения, тем не менее, мы до сих пор не имеем. 

    Я в данной статье попробую подойти к проблеме с особого, необычного угла– с угла существования концепта времени в сознании человека. Затем от этого вопроса я перейду к возможным принципам функционирования сознания, к роли языка в работе механизмов когнитивной функции человека и далее рискну предположить новый способ использования слова для преодоления основных принципов работы сознания, - в частности, с целью устранения из сознания концепта времени. Для иллюстрации того, как такое использование слова возможно, я приведу в заключении статьи один свой короткий рассказ и сделаю его анализ, исходя из изложенных в статье принципов. Эта публикация, впрочем, есть лишь набросок для дальнейшей работы по исследованию вопроса.

Итак, время.

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории

UNE PROMENADE DANS LA FORET 

 

Je vais a l’enterrement d'un choix mort,

Les violons pleurent et l’orgue joue,

L’humanite a peine concue,

Me suit sur les lacets marques:

 

"Sans issue".

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
Что мы натворили

Джейн Остин (Jane Austen, 1775 - 1817) написала за свою недолгую жизнь шесть романов. Никто великого писателя при жизни не знал, печаталась она анонимно или подписывала романы «By a Lady («автор дама»). Диккенс о существовании Джейн Остин не подозревал, Шарлотта Бронте высказалась о ней уничижительно: «Точное воспроизведение обыденных лиц. Ни одного яркого образа. Возможно, она разумна, реалистична... но великой ее никак не назовешь». Сейчас Джейн Остин - признанный классик английской литературы, ее произведения обязательны для изучения во всех колледжах и университетах Великобритании.

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
Розетта имеет право

Фильм Жан-Пьера и Люка Дарденн «Розетта» был снят в 1999 году и в том же году получил «Золотую пальмовую ветвь» на Каннском кинофестивале.  

Мнение об этом фильме у критиков разное, многие вовсе не считают фильм шедевром и понятно почему. Я тоже не сразу понял, за что ему дали приз.  

Фильм смотреть почти что противно, он, в принципе, анти-эстетичен. Не в том смысле, что оскорбляет, или там что-то неприличное, ужасное или грязное, - там вообще уродливое НИЧЕГО.  

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
«Я не горжусь (я всего лишь носильщик)»

У английского поэта XVII века Джона Донна есть стихотворение «Смерть, не гордись», которое считается у него одним из лучших. Написал его Донн на смертном одре и в нем всячески насмехается над смертью, «сбивает с нее спесь», представляя не страшной, но неким эпизодическим и преходящим событием в жизни человека. Смерть по мысли стихотворения, лишь пытается выставить себя значительной, роковой, но Донн говорит ей: «Не гордись» (Донн был в конце жизни монах, смерть - промежуточный эпизод между земным и райским существованием), потому Донн заключает свое стихотворение дерзкой фразой: «Смерть, ты умрешь». 

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории

 

Бокал вина, весь в красных берегах, отставив в сторону,  

Я улыбался, 

Клянусь, я звон колоколов и nevermore (спросите ворона),  

Будить у вас в душе не собирался. 

Мне чудилась прекрасная котлета

На сковородке где-то...

А вам мерещился ваш бутерброд –

И вот.

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
Сэр Гавейн и зеленый рыцарь

      У меня есть некоторые соображения по поводу средневековой рыцарской поэмы «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь», и они расходятся с традиционным академическим анализом. Я излагаю здесь свою версию смысла поэмы.  

   Текст был написан во второй половине XIV века (точная дата не известна) автором, который ныне зовется во всех комментариях лишь «поэтом Гавейна» (“Gawain-Poet”). Написана вся вещь на «среднем английском», то есть на «неудобоворимом» средневековом английском языке, к тому же с использованием северо-западного диалекта, который в последствии не стал основой современного английского. Потому оригинальный текст поэмы практически не читаем даже для современного "родного" носителя. Существует много переводов поэмы в разной степени осовремененных версиях; наиболее близкий по форме и стилю к оригиналу (и потому тоже плохо читаемый) это перевод Д.Р.Р.Толкиена (автор «Властелина колец» был медиевистом, похождения его хоббитов по форме и структуре - рыцарские романы минус высокая любовь).  

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
Сверхъестественное и знак

Это попытка сопоставить одну из немногих работ Фрейда, связанных с литературным анализом («Сверхъестественное») с теориями знака, дающимися в структурализме и пост-структурализме. В своей работе (“Unheimlich” по-немецки) Фрейд анализирует произведения Гофмана, и пытается доискаться до природы психологического эффекта «сверхъестественного», которое автор создает в произведениях.

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
Древний смысл «Cтарого морехода»

   Эта статья делится на две части. Первая, теоретическая, будет о лингвистике, о спорных вопросах природы языка и речи, и о проблемах когнитивной функции сознания. Вторая часть, гораздо более легкая, сторицей вознаградит терпеливых: в ней я даю подробный, поясняющий суть дела пошаговый разбор стихотворения Самюэля Тейлора Кольриджа «Сказание о старом мореходе» (Samuel Taylor Coleridge, The Rime of the Ancient Mariner), сопровождая анализ иллюстрациями Гюстава Доре. Впрочем, желающие могут сразу перейти ко второй части, минуя теорию - хотя анализ «Морехода» реферирует к теории, он может быть прочитан и понят сам по себе.    

 

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
Метафизическое письмо

Термин английская «метафизическая поэзия» был придуман много позже того времени, когда жили и писали поэты-метафизики – Абрахам Каули, Джон Донн, Джордж Герберт, Ричард Крэшо и другие. В основном «метафизики» входили в круг поэта XVII века Джона Донна. Последний был уважаемый человек, во второй половине жизни проповедник и настоятель собора Святого Павла в Лондоне. Тем более интересно, как такой (по идее) консервативный человек мог положить начало направлению поэзии столь странному и долго воспринимавшемуся как скандальное. 

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
Бесы Достоевского

К Достоевскому я отношусь, на самом деле, хорошо. Но это деконструкция. И это, конкретно, роман, который я не люблю. 

*       *       *

Набоков резко не любил Достоевского, говорил, что тот его раздражает. Ну, дайте и мне, пихнуть великана. 


Прежде всего, по стилю. Нет, слог отменный, литературный, оригинальный, боже упаси! Но позвольте un de ces mots (изящных словечек) в стиле тех, которыми говорит в романе Степан Трофимович, и которыми и сам Достоевский в обилии украсил свое произведение: гениальность не предлог для того, чтобы писать ерунду. Честно слово, хоть слог романа и бойкий, изящный, - вышел в итоге, на мой взгляд, неуклюжий водевиль, с элементами того, что в теории литературы зовется spectacle (то есть пустой абсурдный поворот сюжета, лишь бы держать внимание), утяжеленный там и тут философскими чаепитиями, и щедро украшенный теми самыми «изящными словечками». Многие персонажи в романе только что не запоют дурными голосами свои опереточные партии; за эту «ходульность» персонажей и «манерность» изложения ругал Достоевского Белинский, пока был жив. Но без него Федор Михайлович, по крайней мере, в этом романе, опять отбился.

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
Неопределившиеся

Читал Эриха Фромма. 

Он очень хорошо пишет о том, откуда в людях их беспокойство. Люди в процессе эволюции покинули животное состояние (дверь в безмятежный мир инстинктов закрылась за их спиной), но в некое новое возвышенное состояние, свободное от инстинктов, основанное исключительно на разуме и совести, они еще не вошли. И вот их дихотомически «лихорадит» посередине. 

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории

Напоминаю, что рецензия не отражает отношения рецензента к человеку, оценивается лишь конкретное литературное произведение.

* * *

Прочитал все 509 страниц «Казуса Кукоцкого», и так и не понял, в чем казус. Ну да ладно, Бог с ним (понятно, что имелось в виду нечто юридически-медицинское, типа «случай», но в названии давать слово, которое воспринимается читателем прежде всего в значении «нелепое происшествие» и не имеет отношения к истории - довольно сомнительный маркетинговый маневр. Или тут тонкач - «вся наша жизнь, один сплошной казус», но это и еще более неуклюже).

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
Смыслы Шекспира

 Читал параллельный перевод «Макбета» некого Г…, но это оказался ужасный эксперимент – первая же фраза ведьмы звучала так: «Когда слетимся на бузу, под гром и молнию в грозу?» Прочитав ответ второй ведьмы: «Когда утихнет лязг и и визг, а битву выиграют вдрызг» - понял, что имею дело с (горе) футуристом. После фразы третьей ведьмы: «Там из тьмы, позырим на Макбета мы» выкинул книгу.

«Выиграть битву вдрызг» это большая находка, - переводчик, вероятно, обозвал себя (и поделом) сукиным сыном. У Шекспира было просто, а тем не менее уже достаточно есть о чем подумать “when the battle is won and lost” – а тут дядя решил сэкономить языковые средства и придумал выпендриться «выиграть вдрызг», - дескать, есть же «проиграть вдрызг», а тут все в одном флаконе, дешево и сердито. Но все же «вдрызг» можно напиться; «проиграть», а вернее «проиграться вдрызг» можно в карты или на биллиарде, но не в сражении. Вряд ли Наполеон вдрызг проиграл Ватерлоо (хотя, возможно, проиграл с треском).

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
Чему-нибудь и как-нибудь

Это отрывок из дневника перевода «Евгения Онегина».  

Пятая строфа:  

Мы все учились понемногу,
Чему-нибудь и как-нибудь;
Так воспитаньем, слава богу,
У нас не мудрено блеснуть.
Онегин был, по мненью многих
(Судей решительных и строгих),
Ученый малый, но педант,
Имел он счастливый талант
Без принужденья в разговоре
Коснуться до всего слегка,
С ученым видом знатока
Хранить молчанье в важном споре
И возбуждать улыбку дам
Огнем нежданных эпиграмм.

Первые две пушкинские строки - «культовые». Пожалуй, их из ЕО, как и строку с «Мой дядя...», - знают все русские люди. 

Но надо разобраться, откуда они взялись и как к ним подойти.  

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
It

 

                                                           

                                                          “But I have that within which passeth show” 

                                                                          (William Shakespeare, “Hamlet”) 

                                                            “Но пьеса ставится внутри меня» 

                                                                               (Уильям Шекспир, «Гамлет») 

    Это статья о лингвистическом детерминизме, с разбором рассказа Эрнеста Хемингуэя «Белые слоны». 

   Мне интересно начать дискуссию с вопроса о происхождении языка.  

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
О писавшем с той стороны

Это маленькая лекция о Набокове, хоть я не профессиональный литературовед и не читаю лекций.  

Тем не менее, у меня сложились определенное видение творчества Владимира Набокова, которым хотелось поделиться.  

Отнести Набокова к одной культурной традиции, как известно, получается плохо.  

Набоков вообще сложен для любого парадигматического анализа. Он русский, еврей (через жену и ребенка), американец, европеец, дворянин старой России, современный нам человек (умер в 1977 году) …  

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
Толстовская правка

Первые две части романа «Война и мир» вышли в журнале «Русский Вестник», а также отдельной книгой. В 1866 году Толстой написал «Конец», - он думал, что закончил роман. Но опубликовать его полной книгой тогда не получилось (подробнее об этом здесь), и писатель еще два года работал над текстом, в результате сильно изменив первоначальный вариант.  

Два текста дают весьма интересный материал для сравнения.