ЛитературоНЕведение
(этимонелогические халтурные изыскания)
Оказывается, «халтура» первоначально (или, как люди учёные: этимологически) связана с письменной речью.
Со списками всякими. Записками. Всяческой писаниной и писательством.
Большинство отцов-этимологов выводит халтуру – из «харта» (charta). (Сами-то, небось – тоже халтурщики? Бумажные.
Потому что, если мне не изменяет (изменяет, изменяет! Ну, не сейчас, так – порой. Поэтому и – записываю, значит – халтурю).
Если мне не изменяет... эта... как её, тьфу!..
В общем, если – она – мне не изменяет, то «charta» значит: «бумага».
На которой записывают.
Чтобы.. – эта.. – не изменяла.
И это априори всегда есть – халтура. Аминь.
Однажды, в некоем царстве, в некоем государстве, в невозможное время, когда самая читающая страна была ещё не самой пишущей, были такие – «халтурные попы».
И они, эти «халтурные попы» зарабатывали денюжку на поминках, зачитывая скорострельно chartuliarium (это «поминальный список, который священник читает, молясь за упокой»).
Такая была у РПЦ халтура.
Её потом переняла РКПб. Преемственно. Тоже как-то скорострельно.
Ненадолго, то есть.
Лет на 70.
Сейчас она возродилась взад, согласно предсказаниям – во всей красе. Халтура, в смысле.
Это с лёгкой руки унд тлетворного влияния латинян, халтура (в дальнейшем: Х.) застряла в родной речи.
Изначально – в письменной.
Любая халтура, где-то, в основе своей – лингвистическая.
Языком-то – все горазды.
Хотя некоторые – гораздо гораздей. Профессиональнее.
А некоторые вообще – профессионалки.
(Ой-ой-ой, понеслась... эта... как её... по кочкам.).
В связи с этим «ой-ой-ой», траХтат о Х. поскорее довожу до конца (ладно!, не надо нам вашего Фрейда. – До логического конца. А то опять начнёте.
А мне такое – не с руки).
Мы тут всего лишь халтурим.
Конца и краю не видно.
Всё, затыкаю фонтан.
Прекращаю дозволенные речи.
Dixi.
P.S. Не верьте (см. выше) ничему! Всё это писал известный халтуршик и буквоперестановщик мистер Хайд.
Вообще-то – «хартула».
Ваш добрый д-р Джекилл.