
Из цикла "Когда я был молодым и наглым критиком". Короткая рецензия на книгу С. Шервинского была напечатана в "Новом мире" (1985, № 2, стр. 267-268).
С. ШЕРВИНСКИЙ. Стихи разных лет. М. «Советский писатель». 1984. 144 стр.
Автор этой книги – наш современник, хотя и родился в 1892 году. Уже семьдесят второй год (с 1913-го) он занимается литературным трудом. И шестьдесят первый год трудится как переводчик (с 1924-го). За всей этой арифметикой – большая жизнь. Большая, как и вклад Сергея Васильевича Шервинского в нашу культуру.
Начинал он, как и многие, со стихов. Но долгое время оставался поэтом малоизвестным. По свидетельству В. Левика, С. В. Шервинский, выпустивший в ранней молодости одну книгу, «считал свою музу недостаточно интересной для широкого круга читателей». Стоит ли об этом сожалеть? Не знаю. Потому что ясно вижу и справедливости ради говорю: С. В. Шервинский не стал таким поэтом, чья деятельность была бы соизмерима с его переводческой работой.
Перу С. В. Шервинского принадлежит роман «Ост-Индия», спорное, но интересное исследование «Ритм и смысл. К изучению поэтики Пушкина», учебник «Художественное чтение» – все это пребывает в тени его заслуженно знаменитых переводов.
Он не просто много перевел. Важно то, что он дарил нашему читателю. Софокл – «Эдип-царь», «Антигона», «Электра» и другие трагедии… Овидий – «Любовные элегии», «Метаморфозы», «Скорбные элегии»… Вергилий – «Буколики»… Гёте – «Римские элегии»… И еще – Еврипид, Плавт, Катулл… И еще – Ронсар, Низами, Хафиз…
Но стал бы он таким переводчиком, если бы не был поэтом, мастером?
Старая ты, старая олива!
Меж сестер, серебряных олив.
Поневоле стала сиротлива,
Их на триста лет опередив.
Приподняв твои печали вдовьи
На пустынный ветра произвол,
Расщепился в две ноги слоновьи
Пепельный, в сухих морщинах ствол.
Но еще, забывшись, ливней просят
И цветут как бы исподтишка,
И в усердье крайнем плодоносят
Три твоих еще живых сучка.
И не видно, как за ливнем следом,
И таясь, и млея, и спеша,
Закипает юношеским бредом
Древняя древесная душа.
В сборник вошли стихотворные циклы о Венеции, Армении, Феодосии, поэтические портреты Ахматовой, Сарьяна, цикл философских сонетов «Озаренный» и многое другое. И хотя ощущается определенная избыточность историко-культурных и географических реалий, понимаешь – она у С. В. Шервинского оправдана. Так, скажем, волошинский Коктебель для современного образованного читателя есть уже некий «культурный знак», подсвеченный работами поэтов, художников, мемуаристов, а для С. В. Шервинского это страница его собственной жизни:
Однажды в созревании луны
Мы цепью вслед за танцем Мусагета
В ритмичной пляске мчались до волны –
И пали на колени – знак привета
Селене полной. Может быть, смешны
Бывали мы, но памятью согрета
И глупость лучших лет…
Часть стихотворений была написана еще в то далекое от нас время, когда, словами самого поэта, «на скрижалях бытия еще судеб решенье не читалось», но сборник воспринимается как отрадный факт именно сегодняшней литературной жизни (то же можно скажет и о поэтических книгах известных литературоведов – М. М. Морозова, В. А. Мануйлова, В. Г. Адмони). Хочется верить, что читателя еще ждут радостные открытия такого рода.
На фоне современного стихотворческого половодья книга С. В. Шервинского – настоящий урок строгости формы, словесной точности, истинной поэтической культуры.