Пример

Prev Next
.
.

Юрий Жуковский

  • Главная
    Главная Страница отображения всех блогов сайта
  • Категории
    Категории Страница отображения списка категорий системы блогов сайта.
  • Теги
    Теги Отображает список тегов, которые были использованы в блоге
  • Блоггеры
    Блоггеры Список лучших блоггеров сайта.

Перевод Василя Стуса. "В мені уже народжується Бог"...

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории

В  мені  уже  народжується  Бог

і  напівпам'ятний,  напівзабутий,

немов  і  не  в  мені,  а  скраю  смерти,

куди  живому  зась  -  мій  внук  і  прадід  -

пережидає,  заки  я  помру.

Я  з  ним  удвох  живу.  Удвох  існую,

коли  нікого. І  гримить  біда,

мов  канонада.  Він  опорятунок,

я  ж  білоусто  мовлю:  порятуй,

мій  Господи.  Опорятуй  на  мить,

а  далі  я,  оговтаний, врятую

себе  самого  сам.  Самого  -  сам.

Він  хоче  поза  мене  вийти.  Прагне,

рятуючи,  донищити  мене,

аби  на  протязі,  на  буряних  вітрах

я  вийшов  сам  із  себе,  наче  шабля

виходить  з  піхов.  Хоче  вийти  геть, 

щоб  згасла  свічка  болю.  Щоби  тьма 

впокорення  мене  порятувала, 

інобуттям.  Іножиттям.  Найменням 

уже  невласним:  ось  він,  той  загал, 

яким  кермує  той  шалений  бог, 

котрий  в  мені  воліє  народитись. 

(а  я  ще  тую  свічку  посвічу, 

аби  мені  не  смеркло  передчасно. 

Пресвітлої  години  свічка  чорна  - 

неначе  перемога  крадькома).

 

 

Василь Стус

 

Во мне рождается сегодня Бог,

и полупамятный, полузабытый,

как будто не во мне, у края смерти,

куда нельзя живым – мой внук и прадед -

пережидает он, пока умру.

Я с ним вдвоём живу и существую,

когда нет никого. Гремит беда,

как канонада. Он – моё спасенье,

шепчу я белоусто, ты спаси,

мой Господи, на краткое мгновенье,

а дальше я покорнейше спасу

себя – я сам. Не Бог. Себя – я сам.

Он  хочет из меня уйти. Стремится

спасти меня, при этом уничтожив,

чтоб продуваемый на бурных ветрах

я вышел из себя, как будто сабля

из стойких ножен. Хочет выйти вон,

чтоб боль моя свечой угасла. Тьма

смиренья принесла спасение.

Инобытьём-житьём. Где нет предметов

у собственных имён. Вот та община,

и ею правит исступлённый бог,

который жаждет так во мне родиться.

(а я ещё ту свечку подержу,

чтоб не накрыться раньше срока тьмою.

В пресветлом часе чёрная свеча –

 

как знак победы, пойманной украдкой.)

 

Юрий Жуковский,

перевод на русский