Пример

Prev Next
.
.

ЛитературоНЕведение

  • Главная
    Главная Страница отображения всех блогов сайта
  • Категории
    Категории Страница отображения списка категорий системы блогов сайта.
  • Теги
    Теги Отображает список тегов, которые были использованы в блоге
  • Блоггеры
    Блоггеры Список лучших блоггеров сайта.
  • Авторизация
    Войти Login form


Вавилонское смешение и дебри транскрипции

Добавлено : Дата: в разделе: Филология
  • Размер шрифта: Больше Меньше
  • Просмотров: 1011
  • Подписаться на обновления поста
  • Печатать

Вавилон-Бабилон...
Мефодий, а не мог бы подсказать Кириллу (или он тогда ещё Константином был?), что от этих латино-греко-славянских «в»-«б» путаницы пойдут?.
Писал сейчас, дублируя немецкий русским, приятелю – как проехать по Кёльну через главный вокзал (Hauptbahnhof).
Пишу, опечатываясь латиницей: "Hauptbahnhof – он же HBf – "хауптванхоф"..".
Тут же поправляюсь: "Хауптбанхоф"!, - конечно же! Там буква "б"!
С буквой "в" ("хауптванхоф") - звучит как "Главный безумный вокзал"! ("Главный безумный двор").:)
А хорошо ли это, Константин?..
Хорошо ли, Мефодий?.

Говорят, в первоначальном варианте в кириллице было много больше букв еврейского алфавита – чем сегодняшних три шипящих.
Непривычных, не похожих, но – в том-то и фишка! – ничего не позволящих перепутать.
Ученики кирилловы, говорят, исправили.
Такие ученики.
В наших вавилонах.
«By the Rivers of Babylon...».

Иллюстрация. "Плач на реках Вавилонских". Псалом 136. Миниатюра из Хлудовской псалтири на греческом языке. Византия. 850 год. Википедия.

Комментарии

No post has been created yet.