Боб Дилан. Лили, Розмари и Валет Червей - Блог

Пример

Prev Next
.
.

Андрей Фамицкий

  • Главная
    Главная Страница отображения всех блогов сайта
  • Категории
    Категории Страница отображения списка категорий системы блогов сайта.
  • Теги
    Теги Отображает список тегов, которые были использованы в блоге
  • Блоггеры
    Блоггеры Список лучших блоггеров сайта.
  • Авторизация
    Войти Login form

Боб Дилан. Лили, Розмари и Валет Червей

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
  • Размер шрифта: Больше Меньше
  • Просмотров: 797
  • Подписаться на обновления поста
  • Печатать

Перевод песни Боба Дилана

 

ЛИЛИ, РОЗМАРИ И ВАЛЕТ ЧЕРВЕЙ

 

Премьера состоялась, погашен свет, следы заметены

И в кабаре так тихо, что даже слышно дрель из-за стены

Конец игры, не крутится рулетки колесо

Кого-то принесло сюда, кого-то пронесло

Он стоял в дверном проеме, ну вылитый Валет Червей

 

«Плачу за всех сегодня», – промолвил он, пересекая зал

На миг все обернулись, и ни один спасибо не сказал

Тогда он к одному из них с ухмылкой подошел

«Будь другом, братец, подскажи, когда начнется шоу?»

И сел в углу за столик, глядя исподлобья как Валет Червей

 

На лестнице у сцены играли в стад, победа на кону

У Лили были дамы, и нужно было ей еще одну

И шум врывался с улицы в раскрытое окно

И ветерок на улицу звал нежно Лили, но

Она рискнула снова, и выпал ей Валет Червей

 

Что до Большого Джима, он денди был, но не был дураком

Единственный в округе, владеющий алмазным рудником

Вошел одет с иголочки и с тросточкой в руках

За ним телохранители, они внушают страх

Но что охрана с тросточкой, когда на свете есть Валет Червей

 

До города в коляске, спешила, приодевшись, Розмари

Пускай и без короны, а королева, как ни посмотри

И хлопая ресницами, прильнула вся к нему

Но все слова и нежности как будто ни к чему

Он смотрел поверх голов в ту сторону, где сел Валет Червей

 

«Откуда, – думал Джимми, – его лицо давно знакомо мне?

По Мексике, быть может, или по снимку где-то на стене»

Но в зале погасили свет, и все подались вон

Остались в темной комнате всесильный Джим и он

Глядевший на красотку, которой только что пришел Валет Червей

 

Похожа на принцессу, к тому же несравненно сложена

Любимица заезжих, а улыбнется – так совсем княжна

Уйдя из дома в юности, познала мир страстей

Была самоотверженна с тузами всех мастей

Но знала Лили-умница, что побивает всех Валет Червей

 

Под звук немолчной дрели, из тьмы за обстановочкой следя

Почти доел свой ужин, никем не узнан, вешатель-судья

Он тоже знал, что страшный Джим неровно дышит к ней

И что он Лили нравится, чем дальше, тем сильней

А помешать им сможет разве лишь Валет Червей

 

На дне большой бутылки и в лезвии зеркального ножа

Мари узрела правду: жена Большому Джиму не нужна

И прежде, чем преставиться – спасибо, пожила

Еще бы дельце доброе – и завершить дела

Она смотрела в будущее, в будущем встречал Валет Червей

 

Лицо свое умыла и платье для него свое сняла

И усмехнулась Лили: «Твоя удача – крошки со стола

Но почему так радостно наедине с тобой

Ты жив, а это главное, да ты почти святой»

А ниже этажом шаги на лестнице и голос где Валет Червей

 

А режиссер за сценой на стуле ерзал, говорил: «Кошмар,

Грядет дурное что-то, я чувствую перемещенье хмар»

И он к судье направился, но тот был сильно пьян

Актер, святош играющий, и то поднял стакан

И не было средь них актера лучше, чем Валет Червей

 

Он прикасался к Лили, их руки были тесно сплетены

Она забыла Джима, никто из них не чувствовал вины

«Как сильно я соскучилась…» Он знал – она не врет

Но страх и ревность ждут ее за дверью в свой черед

Вот так очередную ночь провел Валет Червей

 

Никто не знает точно, и истины едва ли сыщешь след

Но по людским рассказам дверь вышибли, и клацнул пистолет

В дверях стоял несчастный Джим, безмерно изумлен

За ним стояла Розмари, взошедшая на трон

Она была с ревнивцем, но в мыслях у нее стоял Валет Червей

 

А по соседству парни прошли сквозь стены к восхищенью всех

И вытащив из банка, надорвались, неся огромный сейф

Они укрылись в темноте и ждали на реке

Того, кто должен был дела закончить в городке

Они ушли бы сразу же, вернись Валет Червей

 

Назавтра были казни, темно и мглисто было в вышине

Одели в мешковину Большого Джима с ножиком в спине

Качали Розу в петельке туда-сюда ветра

Был вешатель как стеклышко, еще не пил не с утра

Отсутствовал при этом лишь Валет Червей

 

Дверь в кабаре крест-накрест, висит листок "Закрыто на ремонт"

Живет без грима Лили, ничто ее на сцену не вернет

И думает красавица про старого отца

Про то, что обхитрит закон любого хитреца

Но чаще в мысли к Лили приходит он, Валет Червей

 

 

LILY, ROSEMARY AND THE JACK OF HEARTS

 

The festival was over, the boys were all plannin’ for a fall

The cabaret was quiet except for the drillin’ in the wall

The curfew had been lifted and the gamblin’ wheel shut down

Anyone with any sense had already left town

He was standin’ in the doorway lookin’ like the Jack of Hearts

 

He moved across the mirrored room, “Set it up for everyone,” he said

Then everyone commenced to do what they were doin’ before he turned their heads

Then he walked up to a stranger and he asked him with a grin

“Could you kindly tell me, friend, what time the show begins?”

Then he moved into the corner, face down like the Jack of Hearts

 

Backstage the girls were playin’ five-card stud by the stairs

Lily had two queens, she was hopin’ for a third to match her pair

Outside the streets were fillin’ up, the window was open wide

A gentle breeze was blowin’, you could feel it from inside

Lily called another bet and drew up the Jack of Hearts

 

Big Jim was no one’s fool, he owned the town’s only diamond mine

He made his usual entrance lookin’ so dandy and so fine

With his bodyguards and silver cane and every hair in place

He took whatever he wanted to and he laid it all to waste

But his bodyguards and silver cane were no match for the Jack of Hearts

 

Rosemary combed her hair and took a carriage into town

She slipped in through the side door lookin’ like a queen without a crown

She fluttered her false eyelashes and whispered in his ear

“Sorry, darlin’, that I’m late,” but he didn’t seem to hear

He was starin’ into space over at the Jack of Hearts

 

“I know I’ve seen that face before,” Big Jim was thinkin’ to himself

“Maybe down in Mexico or a picture up on somebody’s shelf”

But then the crowd began to stamp their feet and the houselights did dim

And in the darkness of the room there was only Jim and him

Starin’ at the butterfly who just drew the Jack of Hearts

 

Lily was a princess, she was fair-skinned and precious as a child

She did whatever she had to do, she had that certain flash every time she smiled

She’d come away from a broken home, had lots of strange affairs

With men in every walk of life which took her everywhere

But she’d never met anyone quite like the Jack of Hearts

 

The hangin’ judge came in unnoticed and was being wined and dined

The drillin’ in the wall kept up but no one seemed to pay it any mind

It was known all around that Lily had Jim’s ring

And nothing would ever come between Lily and the king

No, nothin’ ever would except maybe the Jack of Hearts

 

Rosemary started drinkin’ hard and seein’ her reflection in the knife

She was tired of the attention, tired of playin’ the role of Big Jim’s wife

She had done a lot of bad things, even once tried suicide

Was lookin’ to do just one good deed before she died

She was gazin’ to the future, riding on the Jack of Hearts

 

Lily washed her face, took her dress off and buried it away

“Has your luck run out?” she laughed at him, “Well, I guess you must

have known it would someday

Be careful not to touch the wall, there’s a brand-new coat of paint

I’m glad to see you’re still alive, you’re lookin’ like a saint”

Down the hallway footsteps were comin’ for the Jack of Hearts

 

The backstage manager was pacing all around by his chair

“There’s something funny going on,” he said, “I can just feel it in the air”

He went to get the hangin’ judge, but the hangin’ judge was drunk

As the leading actor hurried by in the costume of a monk

There was no actor anywhere better than the Jack of Hearts

 

Lily’s arms were locked around the man that she dearly loved to touch

She forgot all about the man she couldn’t stand who hounded her so much

“I’ve missed you so,” she said to him, and he felt she was sincere

But just beyond the door he felt jealousy and fear

Just another night in the life of the Jack of Hearts

 

No one knew the circumstance but they say that it happened pretty quick

The door to the dressing room burst open and a cold revolver clicked

And Big Jim was standin’ there, ya couldn’t say surprised

Rosemary right beside him, steady in her eyes

She was with Big Jim but she was leanin’ to the Jack of Hearts

 

Two doors down the boys finally made it through the wall

And cleaned out the bank safe, it’s said that they got off with quite a haul

In the darkness by the riverbed they waited on the ground

For one more member who had business back in town

But they couldn’t go no further without the Jack of Hearts

 

The next day was hangin’ day, the sky was overcast and black

Big Jim lay covered up, killed by a penknife in the back

And Rosemary on the gallows, she didn’t even blink

The hangin’ judge was sober, he hadn’t had a drink

The only person on the scene missin’ was the Jack of Hearts

 

The cabaret was empty now, a sign said, “Closed for repair”

Lily had already taken all of the dye out of her hair

She was thinkin’ ’bout her father, who she very rarely saw

Thinkin’ ’bout Rosemary and thinkin’ about the law

But most of all she was thinkin’ ’bout the Jack of Hearts

Комментарии

Блюз на Буги-стрит

Перевод трех песен Леонарда Коэна.

 

БУГИ-СТРИТ

о свет и тьма, я твой должник,
я думал, путь закрыт,
но поцелуй — и в тот же миг
я вновь на Буги-стрит.

Леонард Коэн. Новые переводы
ЭТО ЗНАЮТ ВСЕ   каждый знает, что все карты биты, скрещенные пальцы не спасут, голодны одни, другие сыты, но и те и те пойдут под суд. бой заснят, и вряд ли срок скостят, жизнеутверждающе ...
Филип Ларкин. Переводы
СВАДЬБЫ В ТРОИЦУ   Я в Троицу едва не опоздал На поезд свой, Но где-то в час ворвался на вокзал И заскочил в вагон полупустой, Все настежь окна, жарятся мозги, Нет мыслей, и помчало старик...
Боб Дилан. Кладбищенский блюз
Перевод песни Боба Дилана    КЛАДБИЩЕНСКИЙ БЛЮЗ   Все сладкие штучки уснули устав Старейшины стряпают новый устав Конь Пола Ревира из мертвых восстав Рвет узду но тревога некстат...
Боб Дилан. Позитивная 4-я улица
Перевод песни Боба Дилана Позитивная 4-я улица   Какой же ты наглец Твердить что ты мой друг Когда я шел на дно Ты только усмехался   Ну до чего наглец Твердить что бросишь круг Оч...
Боб Дилан
Решение Нобелевского Комитета на этот раз не вызывает ни малейшего когнитивного диссонанса. Леннон не верил в Циммермана, Нобелевский Комитет - поверил. Джим Моррисон жаждал признания как Поэта, Влади...