Пример

Prev Next
.
.

Андрей Фамицкий

  • Главная
    Главная Страница отображения всех блогов сайта
  • Категории
    Категории Страница отображения списка категорий системы блогов сайта.
  • Теги
    Теги Отображает список тегов, которые были использованы в блоге
  • Блоггеры
    Блоггеры Список лучших блоггеров сайта.
  • Авторизация
    Войти Login form

Блюз на Буги-стрит

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
  • Размер шрифта: Больше Меньше
  • Просмотров: 768
  • Подписаться на обновления поста
  • Печатать

Перевод трех песен Леонарда Коэна.

 

БУГИ-СТРИТ

о свет и тьма, я твой должник,
я думал, путь закрыт,
но поцелуй — и в тот же миг
я вновь на Буги-стрит.

вино и пара сигарет,
и все, зовет вокзал.
я выключил в прихожей свет,
я банджо в руки взял.
в час пик попробуй в пробку влезь
кто б ни был ты, пиит.
я тот, кто есть, и вот я здесь,
стою на Буги-стрит.

любовь моя, я до сих пор
взволнован чистотой
всех водопадов и озер,
что переплыл с тобой.
я тот, кто голову склоня,
пока ты спишь, не спит.
вот так ты сделала меня
мужчиной с Буги-стрит.

сюда, друзья мои, скорей,
без вас и тьма темней,
а здесь любовь — и та светлей,
мы растворимся в ней.
свод правил, список черных схем
на выходе висит,
но кто привел нас и зачем
сюда, на Буги-стрит?

 

BOOGIE STREET

O crown of light, o darkened one
I never thought we'd meet
You kiss my lips, and then it's done
I'm back on boogie street

A sip of wine, a cigarette
And then it's time to go
I tidied up the kitchenette
I tuned the old banjo
I'm wanted at the traffic jam
They're saving me a seat
I'm what I am, and what I am
Is back on boogie street

And o my love, I still recall
The pleasures that we knew
The rivers and the waterfall
Wherein I bathed with you
Bewildered by your beauty there
I'd kneel to dry your feet
By such instructions you prepare
A man for boogie street

So come, my friends, be not afraid
We are so lightly here
It is in love that we are made
In love we disappear
Tho' all the maps of blood and flesh
Are posted on the door
There's no one who has told us yet
What boogie street is for

 

 

НАПОМИНАЕТ БЛЮЗ

я видел страх и голод,
насилие и смерть,
пожар, пожравший город,
плоть продолжает тлеть.
кто не отвел бы взгляда
и вынес этот груз
трагизма, боли, яда,
похожего на блюз?

я прожил сотни жизней
от мысли к мысли здесь,
когда ж не станет мыслей,
умру и сам я весь.
щипцы, зажимы, плети,
палач вошел во вкус,
война, и гибнут дети
о Боже, что за блюз!..

был жар из сердца изгнан —
и гнили сгинул след.
отец сказал, я избран,
но мать сказала — нет.
я сам,по их рассказам,
поляк и белорус.
за ум заходит разум,
напоминает блюз.

ни ада нету ниже,
ни Бога выше нет, —
сказал профессор книжек,
знаток, авторитет.
но если пригласили
спастись, лютей искус:
я грешен, я не в силе
не слушать этот блюз.

 

ALMOST LIKE THE BLUES

I saw some people starving
There was murder, there was rape
Their villages were burning
They were trying to escape
I couldn't meet their glances
I was staring at my shoes
It was acid, it was tragic
It was almost like the blues

I have to die a little
Between each murderous thought
And when I'm finished thinking
I have to die a lot
There's torture and there's killing
And there's all my bad reviews
The war, the children missing
Lord, it's almost like the blues

So I let my heart get frozen
To keep away the rot
My father says I'm chosen
My mother says I'm not
I listened to their story
Of the Gypsies and the Jews
It was good, it wasn't boring
It was almost like the blues

There is no God in Heaven
And there is no Hell below
So says the great professor
Of all there is to know
But I've had the invitation
That a sinner can't refuse
And it's almost like salvation
It's almost like the blues

 

АЛЛИЛУЙЯ

я слышал, тайный взят аккорд,
Господь был рад, Давид был горд,
но ты не любишь музыку такую.
тебе плевать, четыре, пять,
как звукам падать и взлетать
из губ царя, сливаясь в "аллилуйя".

и в раны ты влагал персты,
но от полночной красоты
ослеп и просто шел за ней вслепую.
я вижу стул, но где твой трон?
одна она со всех сторон,
из губ твоих ворует аллилуйю.

считаешь, все слова не те
и тщетны в этой темноте,
мы, видно, говорим с тобой впустую.
неважно, слышишь или нет,
но в каждом слове бьется свет,
как сердце в теле, это аллилуйя.

я сделал все, что сделать мог,
с такой овцы хоть шерсти клок,
и я не тот, кто врет напропалую.
а если все пошло не так,
пред пастырем предстану наг,
и пусть из губ прольется аллилуйя.

 

HALLELUJAH

I've heard there was a secret chord
That David played and it pleased the Lord
But you don't really care for music, do you?
It goes like this: the fourth, the fifth
The minor fall, the major lift
The baffled king composing Hallelujah

Your faith was strong
But you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthrew you
She tied you to a kitchen chair
She broke your throne, she cut your hair
And from your lips she drew the Hallelujah

You say I took the name in vain
I don't even know the name
But if I did, well really, what's it to you?
There's a blaze of light
In every word
It doesn't matter which you heard
The holy or the broken Hallelujah

I did my best, it wasn't much
I couldn't feel, so I tried to touch
I've told the truth, I didn't come to fool you
And even though
It all went wrong
I'll stand before the Lord of Song
With nothing on my tongue but Hallelujah

Привязка к тегам Леонард Коэн переводы

Комментарии

Леонард Коэн. Новые переводы
ЭТО ЗНАЮТ ВСЕ   каждый знает, что все карты биты, скрещенные пальцы не спасут, голодны одни, другие сыты, но и те и те пойдут под суд. бой заснят, и вряд ли срок скостят, жизнеутверждающе ...
Филип Ларкин. Переводы
СВАДЬБЫ В ТРОИЦУ   Я в Троицу едва не опоздал На поезд свой, Но где-то в час ворвался на вокзал И заскочил в вагон полупустой, Все настежь окна, жарятся мозги, Нет мыслей, и помчало старик...
Боб Дилан. Кладбищенский блюз
Перевод песни Боба Дилана    КЛАДБИЩЕНСКИЙ БЛЮЗ   Все сладкие штучки уснули устав Старейшины стряпают новый устав Конь Пола Ревира из мертвых восстав Рвет узду но тревога некстат...
Боб Дилан. Лили, Розмари и Валет Червей
Перевод песни Боба Дилана   ЛИЛИ, РОЗМАРИ И ВАЛЕТ ЧЕРВЕЙ   Премьера состоялась, погашен свет, следы заметены И в кабаре так тихо, что даже слышно дрель из-за стены Конец игры, не крути...