Пример

Prev Next
.
.

ЛитературоНЕведение

  • Главная
    Главная Страница отображения всех блогов сайта
  • Категории
    Категории Страница отображения списка категорий системы блогов сайта.
  • Теги
    Теги Отображает список тегов, которые были использованы в блоге
  • Блоггеры
    Блоггеры Список лучших блоггеров сайта.
  • Авторизация
    Войти Login form


Двойничество. Взгляд под углом

Добавлено : Дата: в разделе: ЛитературоНЕведение
  • Размер шрифта: Больше Меньше
  • Просмотров: 1170
  • Подписаться на обновления поста
  • Печатать

Эта заметка не о персоналиях известных текстов.

Хотя, и о них. Но рассмотренных немного под другим углом.

Взгляд будет сфокусирован не на персонажах, не на персоналиях, а – на знаках. На том, что эти движущиеся фигурки обозначает. И что это значит. И насколько это значимо.

О формалистском двойничестве здесь хочу заметить.

О вещах загадочных.

Булгаков, Набоков, Кафка.

Серебро. Золото. Платина.

Или наоборот.

При добыче которых используется ртуть.

Переливающаяся. Двоящаяся. Как двоятся персонажи кафкианского набоковского «Приглашения на казнь», – единоутробные, переливающиеся друг в друга. Двойничество которых прозрачно – призрачно – но не зафиксировано.

Кажется, настоящие двойники и у Булгакова, и у параллельных великих современников – у Набокова, у явно-и-скрыто цитируемого им Кафки – глубже, в фонетике. В эхолалии. Аллитерации.

В отцах и детях, именах и отчествах персоналий.

В набоковском Вивиане – явном фонетическом «В.В.Н.».

В булгаковских, ищущих друг друга – как платоновы половинки – «МАстеРе и МАРгарите».

В перекличке букв – над которыми носится невидимый семантический святой дух.

(Является ли вообще фонема знАком – одна из неразрешённых, не разрешимых до сих пор нескучных академических загадок. Потому и – «невидимый»).

Вот двойники у Булгакова: «ПОЛИГРАФ ПОЛИГРАФОВИЧ» («п» и «ф»), «ФИЛИПП ФИЛИППОВИЧ» («ф» и «п»), – где «п» и «ф» кувыркаются и рокируются.

Боковым слухом замечаешь (тепло, тепло!..): здесь фонетически близко не только к «фило-», к «любви», – но и к латинскому «сын», «filius».

Сын сына. Эт филии санкти. Эт Филии Филиппа.

Сынсына.

Так – следуя уху, слуху – недалеко и до набоковского «Цинцинната».

У Набокова ещё и – «ГУМПЕРТ ГУМПЕРТ».

(Здесь мне ясно видится не сын, но внук – лолитическая история сириновского деда Дмитрия, из утраченного времени, взволновано переработанная внуком, В.В. Такая – сплошная двойная параллельная линия «Набоков-Набоков». (Расшифровка тут: http://demian123.livejournal.com/251264.html).

У Набокова – и упомянутый «ЦИНЦИННАТ Ц.».

Цинциннат Ц., сын Цецилии Ц.,  – ну, ну?...

Набоковский «Цинциннат Ц.» – это абсолютный ЦИНЦИННАТ ЦИНЦИННАТ.

Только – не очень прозрачный. Правильно.

За каковую непрозрачность, по сюжету, следует приглашение на казнь.

Цинциннат Цинциннат иногда раздваивается: «один Цинциннат считал, а другой Цинциннат уже перестал слушать удалявшийся звон ненужного счета, привстал и осмотрелся».

Цинциннат Ц. – и само «Приглашение на казнь» – линия сидящего у Набокова на правом плече Кафки.

Вот эта вот – фамилия с точечкой...

Йозеф К.

Франц К.

Франц Йозеф К.!

Кайзер. Король.

У Кафки ещё и – Грегор ЗАМЗА.

Ещё раз. На языке оригинала:

Gregor SAMSA.

SAMSA.

Сам-са(м)..

«Сам, сам», - тема одиночества в «двойничестве». В зеркальности.

Сам – зам.  Зам. себя, – в зеркале.

Сам – в замке король. Сам – зАмок. До которого не добраться – потому, что это ты сам, в зеркале. Сам – в зазеркалье.

Ручное зеркало, прирученное Кафкой. Ручное зазеркалье.

«ЗАМ-ЗА» – как «КАФ-КА».

Кафкианский капкан захлопнулся. И поймал воздух.

«Ворованный», «ворованный», да, да..

 

 

Комментарии

No post has been created yet.