ЛитературоНЕведение
Эта заметка не о персоналиях известных текстов.
Хотя, и о них. Но рассмотренных немного под другим углом.
Взгляд будет сфокусирован не на персонажах, не на персоналиях, а – на знаках. На том, что эти движущиеся фигурки обозначает. И что это значит. И насколько это значимо.
О формалистском двойничестве здесь хочу заметить.
О вещах загадочных.
Булгаков, Набоков, Кафка.
Серебро. Золото. Платина.
Или наоборот.
При добыче которых используется ртуть.
Переливающаяся. Двоящаяся. Как двоятся персонажи кафкианского набоковского «Приглашения на казнь», – единоутробные, переливающиеся друг в друга. Двойничество которых прозрачно – призрачно – но не зафиксировано.
Кажется, настоящие двойники и у Булгакова, и у параллельных великих современников – у Набокова, у явно-и-скрыто цитируемого им Кафки – глубже, в фонетике. В эхолалии. Аллитерации.
В отцах и детях, именах и отчествах персоналий.
В набоковском Вивиане – явном фонетическом «В.В.Н.».
В булгаковских, ищущих друг друга – как платоновы половинки – «МАстеРе и МАРгарите».
В перекличке букв – над которыми носится невидимый семантический святой дух.
(Является ли вообще фонема знАком – одна из неразрешённых, не разрешимых до сих пор нескучных академических загадок. Потому и – «невидимый»).
Вот двойники у Булгакова: «ПОЛИГРАФ ПОЛИГРАФОВИЧ» («п» и «ф»), «ФИЛИПП ФИЛИППОВИЧ» («ф» и «п»), – где «п» и «ф» кувыркаются и рокируются.
Боковым слухом замечаешь (тепло, тепло!..): здесь фонетически близко не только к «фило-», к «любви», – но и к латинскому «сын», «filius».
Сын сына. Эт филии санкти. Эт Филии Филиппа.
Сынсына.
Так – следуя уху, слуху – недалеко и до набоковского «Цинцинната».
У Набокова ещё и – «ГУМПЕРТ ГУМПЕРТ».
(Здесь мне ясно видится не сын, но внук – лолитическая история сириновского деда Дмитрия, из утраченного времени, взволновано переработанная внуком, В.В. Такая – сплошная двойная параллельная линия «Набоков-Набоков». (Расшифровка тут: ).
У Набокова – и упомянутый «ЦИНЦИННАТ Ц.».
Цинциннат Ц., сын Цецилии Ц., – ну, ну?...
Набоковский «Цинциннат Ц.» – это абсолютный ЦИНЦИННАТ ЦИНЦИННАТ.
Только – не очень прозрачный. Правильно.
За каковую непрозрачность, по сюжету, следует приглашение на казнь.
Цинциннат Цинциннат иногда раздваивается: «один Цинциннат считал, а другой Цинциннат уже перестал слушать удалявшийся звон ненужного счета, привстал и осмотрелся».
Цинциннат Ц. – и само «Приглашение на казнь» – линия сидящего у Набокова на правом плече Кафки.
Вот эта вот – фамилия с точечкой...
Йозеф К.
Франц К.
Франц Йозеф К.!
Кайзер. Король.
У Кафки ещё и – Грегор ЗАМЗА.
Ещё раз. На языке оригинала:
Gregor SAMSA.
SAMSA.
Сам-са(м)..
«Сам, сам», - тема одиночества в «двойничестве». В зеркальности.
Сам – зам. Зам. себя, – в зеркале.
Сам – в замке король. Сам – зАмок. До которого не добраться – потому, что это ты сам, в зеркале. Сам – в зазеркалье.
Ручное зеркало, прирученное Кафкой. Ручное зазеркалье.
«ЗАМ-ЗА» – как «КАФ-КА».
Кафкианский капкан захлопнулся. И поймал воздух.
«Ворованный», «ворованный», да, да..