Пример

Prev Next
.
.

Юрий Жуковский

  • Главная
    Главная Страница отображения всех блогов сайта
  • Категории
    Категории Страница отображения списка категорий системы блогов сайта.
  • Теги
    Теги Отображает список тегов, которые были использованы в блоге
  • Блоггеры
    Блоггеры Список лучших блоггеров сайта.
  • Авторизация
    Войти Login form


Перевод Тараса Шевченко

Добавлено : Дата: в разделе: Без категории
  • Размер шрифта: Больше Меньше
  • Просмотров: 3669
  • Подписаться на обновления поста
  • Печатать

Минули літа молодії,

Холодним вітром од надії

Уже повіяло. Зима!

Сиди один в холодній хаті,

Нема з ким тихо розмовляти,

Ані порадитись. Нема,

Анікогісінько нема!

 

Сиди ж один, поки надія

Одурить дурня, осміє...

Морозом очі окує,

А думи гордії розвіє,

Як ту сніжину по степу!

Сиди ж один собі в кутку.

Не жди весни — святої долі!

Вона не зійде вже ніколи

Садочок твій позеленить,

Твою надію оновить!

І думу вольную на волю

Не прийде випустить... Сиди

І нічогісінько не жди!..

 

Тарас Шевченко,

18 октября 1860 г.,

Санкт-Петербург

 

 

Перевод

 

Не буду молодым, как прежде,

Холодным ветром от надежды

Уже повеяло. Зима!

Сиди один в холодной хате,

Осталось только вьюгу ждать мне,

Весна прощальный шлёт привет,

И никого на свете нет.

Сиди один, пока надежда

Обманет дурня, осмеёт,

Глаза морозом закуёт,

А думы гордые развеет,

Как вихрь снежный по степи,

Один в углу себе сиди,

Весны не жди, святой судьбы.

Ей никогда уж не взойти

Дыханьем сад позеленить,

Твою надежду возродить,

И душу вольную на волю,

Как птицу, выпустить… Сиди

И ничего уже не жди. 

 

Юрий Жуковский,

перевод на русский,

июль 1991 г.,

Москва

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Комментарии

No post has been created yet.
автоматизация доставки суши